Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

напрашивается сравнение

  • 1 напрашивается сравнение

    v
    gener. das fordert den Vergleich mit etw. (D) heraus (с чем-л.), ein Vergleich drängt sich auf

    Универсальный русско-немецкий словарь > напрашивается сравнение

  • 2 напрашивается сравнение

    la comparaison vient naturellement à l'esprit; см. тж. напроситься

    Dictionnaire russe-français universel > напрашивается сравнение

  • 3 напрашивается сравнение

    la comparaison vient naturellement à l'esprit; см. тж. напроситься

    Diccionario universal ruso-español > напрашивается сравнение

  • 4 невольно напрашивается сравнение

    Универсальный русско-английский словарь > невольно напрашивается сравнение

  • 5 невольно напрашивается сравнение

    Diccionario universal ruso-español > невольно напрашивается сравнение

  • 6 сравнение напрашивается само собой

    Универсальный русско-английский словарь > сравнение напрашивается само собой

  • 7 это сравнение напрашивается само собой

    Универсальный русско-немецкий словарь > это сравнение напрашивается само собой

  • 8 напрашиваться

    напроситься
    1. thrust* oneself upon / on

    напрашиваться кому-л. в друзья — force one's friendship upon smb.

    напрашиваться идти вместе — force one's company upon / on smb.

    2. тк. несов. (о мысли, выводе и т. п.) suggest itself

    напрашивается сравнение — one automatically makes a comparison, a comparison inevitably comes to mind

    Русско-английский словарь Смирнитского > напрашиваться

  • 9 напрашиваться

    1) ( на что-либо) s'attirer qch

    напра́шиваться на неприя́тности — s'attirer des ennuis

    напра́шиваться на комплиме́нт — rechercher les compliments

    вы напра́шиваетесь на комплиме́нт — vous voulez des compliments

    2) (о мысли и т.п.) s'imposer, venir vi (ê.) à l'esprit

    напра́шивается вы́вод — une conclusion s'impose

    э́та мысль сама́ напра́шивается — c'est une idée qui s'impose ( или qui vient) toute seule à l'esprit

    * * *
    v
    1) gener. se proposer
    2) colloq. s'inviter

    Dictionnaire russe-français universel > напрашиваться

  • 10 напрашиваться


    несов.
    2. перен. угу къэкIын, угу къихьан
    невольно напрашивается сравнение зэфэгъэдэныгъэ уфэмыяхэу угу къехьэ

    Русско-адыгейский словарь > напрашиваться

  • 11 факт

    (см. также данные, результат, вариант, версия, случай) fact, case, one point
    Благодаря этому факту усиленно напрашивается, что... - This fact strongly suggests that...
    В свете всех этих фактов становится естественным (вычислить и т. п.)... - In view of all these facts it becomes natural to...
    В связи с тем фактом, что..., очевидно, что это невозможно. - This is obviously impossible in light of the fact that...
    В этом параграфе мы устанавливаем основные факты относительно... - In this section we establish the basic facts about...
    Важность этого факта станет понятна после того, как мы обсудим... - The importance of this fact will become clear when we discuss...
    Внимание читателя привлекается к тому факту, что... - The reader's attention is drawn to the fact that...
    Вряд ли необходимо еще подчеркивать тот факт, что... - It is hardly necessary to stress the fact that...
    Данная теория также объясняет тот факт, что... - This theory also explains the fact that...
    Данное утверждение интуитивно очевидно, если исходить из факта, что... - The proposition is intuitively obvious from the fact that...
    Данный подход должен быть изменен так, чтобы он учитывал факт, что... - The approach must be modified to accommodate the fact that...
    Добавьте к этому тот факт, что... - Add to this the fact that...
    Его принципиальная важность заключается в том факте, что... - Its principal importance lies ultimately in the fact that...
    Задача усложняется тем фактом, что... - The problem is complicated by the fact that...
    Замечательным фактом является то, что... - It is a remarkable fact that...
    Замечательным фактом является, что... - It is a remarkable fact that...
    Здесь принимается во внимание тот факт, что... - This takes account of the fact that...
    Зная этот набор фактов, мы понимаем, что... - With this framework before us, we realize that...
    Из этого факта, совместно с (1), вытекает, что... - This fact, taken together with (1), implies that...
    Интересным и полезным фактом является то, что... - The interesting and useful fact is that...
    Исключительным фактом является то, что... - It is an extraordinary fact that...
    Мы используем этот факт в дальнейшем. - We shall make use of this fact later.
    Мы можем использовать преимущество, предоставляемое этим фактом, чтобы... - We can take advantage of this fact to...
    Мы можем объяснить этот факт тем, что... - We can explain this fact by...
    Мы привлекаем внимание к факту, что... - We call attention to the fact that...
    Мы примем этот важный факт без доказательства. - We shall accept this important fact without proof.
    На некоторое время мы пренебрегаем тем фактом, что... - We neglect, for the time being, the fact that...
    На этом этапе мы хотим привлечь внимание к тому факту, что... - At this point, we wish to call attention to the fact that...
    На этом этапе необходимо указать очень важный факт. - At this stage a very important fact must be pointed out.
    Наиболее важным является тот факт, что... - Most important is the fact that...
    Нам всем (хорошо) известен тот факт, что... - We are all familiar with the fact that...
    Некоторые из этих проблем возникают из того факта, что... - Some of the problems arise from the fact that...
    Немедленным следствием предыдущего результата является тот факт, что... - An immediate corollary of the above result is the fact that...
    Необходимо заметить, что в той же мере важным является тот факт, что... - But equally important, one should notice, is the fact that...
    Неожиданным фактом является то, что... - An unexpected fact is that...
    Однако имеет смысл использовать факт, что... - But the sensible thing is to use the fact that...
    Однако при вычислении величины W мы должны принять во внимание тот факт, что... - In computing W, however, we must take into account the fact that...
    Очевидно, что этот ответ обязан быть следствием факта, что... - The answer must obviously be sought in the fact that...
    Подтверждение такой точки зрения вытекает из того факта, что... - Confirmation of this view is found in the fact that...
    Позднее нам будут необходимы несколько фактов относительно... - Later on we shall need certain facts about...
    Полезно помнить следующий факт:... - A useful result to remember is that...
    Поразительным фактом является то, что... - A striking fact is that...
    Предыдущие примеры иллюстрируют общий факт, что... - The preceding examples illustrate the general fact that...
    Причиной этого является факт, что... - The reason for this lies in the fact that...
    Простейшим объяснением всех этих фактов является... - The simplest explanation for these facts is...
    Рассмотрим некоторые важные факты относительно... - Let us review some important facts regarding...
    Следует уделить внимание тому факту, что... - Attention should be paid to the fact that...
    Таким образом, мы возвращаемся к факту, что... - We thus recover the fact that...
    Твердо установленным фактом является, что... - It is a well-established result that...
    Тот факт, что..., ничего не говорит о... - The fact that... says nothing about...
    Тривиальным фактом здесь является... - It is a trivial observation that...
    Тщательное сравнение затрудняется тем фактом, что... - Careful comparison is somewhat hampered by the fact that...
    Учитывая эти факты, мы можем... - Taking these facts into account, we can...
    Фактом чрезвычайной важности является то, что... - This is a fact of tremendous importance to...
    Фундаментальным фактом является то, что каждый... - It is a fundamental fact that every...
    Чтобы сделать это, мы используем тот факт, что... - То do this, we make use of the fact that...
    Чтобы учесть данный факт, Максвелл предположил, что... - То account for this fact, Maxwell supposed that...
    Экспериментально обнаружено, что... - It is found, as an experimental fact, that...
    Эти важные факты можно подытожить следующим образом. - The relevant facts may be summarized as follows.
    Эти факты могут быть объяснены, если... - These facts can be explained if...
    Эти факты позволяют нам... - These facts allow us to...
    Это выливается в не что иное как простое переформулирование факта, что... - This amounts to no more than a restatement of the fact that...
    Это иллюстрирует тот факт, что... - This illustrates the fact that...
    Это могло бы показаться довольно неопределенным в свете того факта, что... - This may seem rather pointless in light of the fact that...
    Это могло бы показаться парадоксальным в свете факта, что... - This may appear to be paradoxical in view of the fact that...
    Это необходимое следствие того факта, что... - This is a necessary consequence of the fact that...
    Это очевидным образом вытекает из того факта, что... - This is clearly borne out by the fact that...
    Это предположение игнорирует тот факт, что... - The assumption ignores the fact that...
    Это происходит вследствие того факта, что... - This arises from the fact that...
    Это просто другой способ выражения того факта, что... - This is just another way of expressing the fact that...
    Это просто последствие того факта, что... - This is simply a consequence of the fact that...
    Это связано с тем фактом, что... - This is connected with the fact that...
    Это следует из нашего обсуждения соотношения (4), а также из того факта, что... - This follows from our discussion of (4) and the fact that...
    Это совершенно очевидно следует из того факта, что... - This is at once obvious from the fact that...
    Это соответствует тому факту, что... - This corresponds to the fact that...
    Это справедливо, несмотря на тот факт, что... - This is so despite the fact that...
    Этот пример иллюстрирует основной факт, что... - This example illustrates the general fact that...
    Этот результат более или менее ожидаем, если исходить из факта, что... - This result is more or less to be expected from the fact that...
    Этот результат было необходимо ожидать, исходя из факта, что... - This result was to be expected from the fact that...
    Этот результат согласуется с тем фактом, что... - This result is in agreement with the fact that...
    Этот факт был отмечен без доказательства в главе 4. - This fact was noted without proof in Chapter 4.
    Является интересным тот факт, что... - It is an interesting fact that...

    Русско-английский словарь научного общения > факт

См. также в других словарях:

  • сравнение — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? сравнения, чему? сравнению, (вижу) что? сравнение, чем? сравнением, о чём? о сравнении; мн. что? сравнения, (нет) чего? сравнений, чему? сравнениям, (вижу) что? сравнения, чем? сравнениями, о чём? о… …   Толковый словарь Дмитриева

  • букля — I букля I. завиток волос (напр., Лесков) из франц. boucle то же; ср. лат. buccula. II букля II. залив , олонецк. (Кулик.). Напрашивается сравнение с голл. bocht, нем. Bucht и т. д., но оно небезупречно в фонетическом отношении …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • винцерада — винцарада плащ дождевик , винсарада, донск. (Миртов), гинцераб – то же. Напрашивается сравнение с ит. fina тонкая и cerata клеенка . Из последнего заимств. польск. cerata – то же (см. Линде) …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • запузырить — ыривать ухватиться, приниматься за ч. л. [ забросить (далеко) ], диал. напиться , кашинск. (См.). Напрашивается сравнение с пузырь, пузырёк, но оно не объясняет первого знач …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • падорога — непогода , ср. др. русск.: Изутра была падорога велика, замятня, снѣгъ, а въ обѣдѣхъ было ведро. Обычно рассматривается как родственное словен. so draga ж., sodrag м., so drgа мелкий град, крупа, смерзшиеся комочки снега , лит. darga, dargana… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • сытый — диал. сытой; сыт, сыта, сыто, укр. ситий, ст. слав. сытъ ἀρκούμενος, до сыти εἰς κόρον (Супр.), болг. сит, сербохорв. си̏т, ж. си̏та, ср. си̏то, словен. sìt, ж. sita, чеш. syt, syty, слвц. syty, польск., в. луж., н. луж. sуtу. Напрашивается… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • тис — род. п. а, укр. тис, русск. цслав. тиса кедр, сосна , тисиɪе (ср. р.) – то же (Срезн. III, 960), болг. тис, сербохорв. ти̏с, род. п. ти̏са тис, лиственница , словен. tîs м., tisа ж. тис , чеш., слвц. tis – то же, польск. cis, в. луж. cis, н. луж …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • тогда — народн. тогды, укр. тогдi, тодi, др. русск. тогда, тогды, ст. слав. т{о1}гда τότε (Ассем., Савв., Клоц., Еuсh. Sin.; см. Дильс, Aksl. Gramm. 93), тъгда (Супр.; точнее см. Дильс, там же), болг. тога, чеш. tehda, tehdy, слвц. tehda, tehdy, др.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Семейство арековые или пальмы (Arecaceae) —         Пальмы одно из крупнейших семейств цветковых растений насчитывает около 210 родов и 2780 видов (Г. Мур, 1973), а по некоторым данным до 240 родов и около 3400 видов. Пальмы широко распространены главным образом в тропических и… …   Биологическая энциклопедия

  • Семейство пингвиновые —         Совершенно отдельно от всех других птиц стоят пингвины. Если рассматривать их с чисто внешней стороны, то они представляют собой переходную ступень от птиц к дельфинам и рыбам. Туловище пингвинов до известной степени можно назвать… …   Жизнь животных

  • Бычки —         Весьма многочисленное семейство бычков, или колбневых (Gobiidae), отличается с первого взгляда своими сросшимися брюшными плавниками. Большинство видов живут в морях; у нас в Черном и Каспийском, частью в реках, в них впадающих, известно… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»